Conozca el significado de 10 frases de bandas de rock en inglés que hicieron historia

Escrito por on 10/07/2024

 

Colombia, julio de 2024. El próximo 13 de julio y en conmemoración del histórico
concierto Live Aid, realizado en 1985, se celebra el Día Mundial del Rock, una
fecha para recordar la influencia cultural del rock en el mundo y celebrar la música
como una fuerza unificadora y transformadora. Y es que las letras de las
canciones de rock, en definitiva, están llenas de frases icónicas que han dejado
una huella imborrable en la conciencia colectiva.
“El rock es un vehículo poderoso de expresión y transformación y varias de sus
canciones se han convertido en himnos de generaciones. Sin embargo, la mayoría
de las letras de rock más icónicas están escritas en inglés, con lo cual dominar
este idioma abre una puerta de comprensión más profunda de este género
musical, permitiendo apreciar no solo su música, sino también los mensajes,
emociones y contextos culturales que los artistas desean transmitir, añadió David
Moreno, Subdirector Académico de Ula Idiomas.
Por esto, para todos aquellos apasionados del rock, los profesores de la institución
de enseñanza de inglés y francés Ula Idiomas, recopilaron algunas de las
expresiones más famosas de este género musical acompañadas de sus
significados:
All the small things true care, truth brings: es una de las frases más icónicas
de la banda Blink 182, traduce todas las pequeñas cosas que realmente importan
traen la verdad, haciendo referencia a que son los pequeños detalles los que más
importan.
You can taste the bright lights, but you won’t get there for free: esta frase
forma parte de la canción “Welcome to the jungle” de Guns n’ Roses, su
traducción al español es puedes probar las luces brillantes, pero no las obtendrás
gratis. Se refiere a que hay que cuidarse de las personas que ofrecen grandes
oportunidades porque puede acabar mal.
We will rock you: se trata de una de las canciones más conocidas de la banda
inglesa Queen y traduce “te vamos a sacudir”. Según Brian, guitarrista de la
banda, este estribillo de la canción está inspirado en un arrullo de cuna checo, en
el cual los padres les cantan a sus hijos que los van a "sacudir" para que puedan
dormirse.
There’s nothing you can do that can’t be done: pertenece a la canción de los
Beatles “All you need is love” y traduce no hay nada que puedas hacer que no se
pueda hacer, refiriéndose a que ninguna persona tiene derecho a prohibirle a otra
algo que desea realizar.

With the lights out, it’s less dangerous: pertenece a una de las canciones más
conocidas de Nirvana, “Smells like teen spirit”, traduce con las luces apagadas es
menos peligroso. El mensaje de esta frase se refiere a que, al no estar del todo
consciente de sus actos, una persona puede hacer cosas que de otra manera
tendría miedo de hacer.
I got soul, but I’m not a soldier: esta es una expresión emblemática de la banda
The Killers y forma parte de la canción “All these things that i’ve done”. La frase
traduce tengo alma, pero no soy un soldado y evidencia la falta de lucha que
tienen varias para conseguir lo que desean en sus vidas.
People try to put us down just because we get around: pertenece a una de las
canciones más conocidas de The Who, “My generation”, la frase traduce la gente
intenta menospreciarnos solo porque nos movemos. El mensaje de esta frase se
refiere a que nunca hay que dejar que los comentarios de las demás personas
modifiquen las formas en las que cada quien vive.
Times are hard when things have got no meaning: se trata de una frase de la
canción “Stand by me” de Oasis y traduce que los tiempos son difíciles cuando las
cosas no tienen sentido.
Summer has come and passed, the innocent can never last. Wake me up
when September ends: es sin duda una de las frases más icónicas de la banda
Green Day y la cual forma parte de la canción “Wake me up when september
ends”. La frase traduce el verano vino y se fue, la inocencia no puede durar,
despiértame cuando se acabe septiembre. Quiere decir que hay que disfrutar los
momentos de juventud porque la vida pasa rápido y con la adultez llegan las
obligaciones.
We are all just prisoners here of our own device: la frase hace parte de la
canción Hotel California de la banda Eagles y traduce todos somos prisioneros
aquí de nuestro propio ingenio. En otras palabras, la expresión se refiere a que
todas las personas son en realidad prisioneras de sus propios actos, nadie fue
engañado para estar donde está y si lo fue, el engaño se lo hace cada quien a sí
mismo producto de sus propias decisiones.
Es así como el aprendizaje de un segundo idioma se transforma entonces en algo
que les permite a las personas lograr una comprensión mayor de varios aspectos
del mundo que los rodea. Junto a Ula Idiomas, una institución con más de 11 años
de experiencia a nivel nacional e internacional, las personas aprenden y se
certifican en inglés y francés, con métodos de enseñanza que incentivan de forma
lúdica, entretenida y eficaz el dominio de estos idiomas en cualquier contexto, ya
sea para el trabajo, el día a día con amigos, eventos culturales y musicales, entre
otros, abriendo así puertas infinitas. Si desea aprender un segundo idioma o
reforzar su nivel, visite: https://ulaidiomas.edu.co/


Reader's opinions

Deja un comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *



Actualmente suena

Title

Artist