Día de la lengua Inglesa: del The Elephant in the Room al Go Bananas.

Escrito por on 16/04/2024

aprende palabras y expresiones curiosas
Los expertos lingüistas de Babbel celebran la evolución y riqueza de este idioma, analizando las

expresiones más graciosas.

Bogotá, abril de 2024. El próximo 23 de abril se celebra el Día de la Lengua Inglesa, una fecha que
honra tanto el nacimiento como el legado de William Shakespeare, el icónico dramaturgo que dejó una
huella indeleble en el inglés moderno. Hoy en día, el inglés se ha convertido en un idioma omnipresente,
utilizado por una de cada cuatro personas en todo el mundo en diversos aspectos de la vida.
El Día de la Lengua Inglesa no solo marca una celebración de la riqueza lingüística y cultural que el
inglés aporta al mundo, sino que también resalta su función vital como puente entre distintas culturas y
comunidades. En un mundo cada vez más interconectado, el inglés se ha convertido en el idioma franco
que permite la comunicación entre hablantes con diversas lenguas maternas. Es por ello que numerosas
organizaciones educativas, gubernamentales e internacionales han reconocido la imperiosa necesidad
de fomentar el aprendizaje de este idioma, en pos de mejorar las oportunidades educativas y laborales a
nivel mundial.
Por ello, y para todos aquellos interesados en aprender más sobre este idioma, los expertos lingüistas de
Babbel, la plataforma premium de aprendizaje de idiomas para la vida real, han recopilado algunas de
las expresiones y términos más curiosos del inglés que todas las personas deberían conocer.
"Las expresiones idiomáticas no solo son parte del idioma, sino que también reflejan la riqueza y la
diversidad cultural de una comunidad. En Babbel celebramos el Día de la Lengua Inglesa destacando la
fascinación detrás de estas expresiones que, además de enriquecer nuestro vocabulario, también nos
conectan con las historias y tradiciones que dan forma al inglés moderno", agregó Esteban Touma,
profesor de Babbel Live.
Expresiones en inglés que NO significan lo que creemos
Kiss and Make Up: "Kiss and Make Up" es una canción de Dua Lipa y Black Pink que narra la historia
de una pareja al borde de la ruptura debido a constantes discusiones y malentendidos, pero que desea
hacer “borrón y cuenta nueva”. Esta conocida frase, que en español se traduce como “besarse y hacer
las paces”, se utiliza para expresar la intención de reconciliarse o iniciar de nuevo una relación tras un
conflicto.
A piece of cake: esta expresión se utiliza para describir algo que es muy fácil de hacer, como una tarea
o una situación. En español, esta expresión se traduce como "pan comido". También es común escuchar
la frase "as easy as pie", que significa "tan fácil como un pastel". En inglés británico, "cake" y en inglés
americano "pie" actúan como sinónimos. Esta expresión se originó en América en el siglo XIX, con la
idea de que lo fácil era comer el pastel, no hacerlo.
The elephant in the room: en español, la frase “el elefante en la sala” se utiliza para describir un
problema obvio o importante que nadie quiere abordar. Su origen se remonta a una fábula de Iván
Andreevich Krylov titulada “El hombre inquisitivo” (1814). En este relato, un hombre visita un museo y se
enfoca en todo tipo de detalles triviales, sin darse cuenta de la presencia de un elefante enorme en la

sala. La expresión sugiere que en situaciones sociales, las personas tienden a ignorar cuestiones
incómodas, por más evidentes que sean.
Spill the beans: en español, "descubrir el pastel" se utiliza para expresar la idea de revelar un secreto.
Para los ingleses, "derramar las judías" es equivalente a "irse de la lengua". Se cree que esta expresión
proviene de la Antigua Grecia, donde se llevaban a cabo votaciones introduciendo una judía blanca –
bean – o pinta en una jarra. Si la jarra se volcaba, derramando su contenido, revelaba el resultado de las
elecciones antes de tiempo, lo que dio origen a la expresión. Aunque antigua sigue siendo utilizada en la
actualidad para referirse a revelar algo que debía mantenerse en secreto o en privado. Por ejemplo: “My
brother spilled the beans to my mother about me going to a party” – “Mi hermano contó a mi madre que
fui a una fiesta”.
Go bananas: una manera tan divertida como misteriosa de decir “volverse loco” o “estar muy
emocionado”. Los primeros usos registrados datan de 1968, pero ni siquiera el Oxford English Dictionary
se atreve a establecer su origen. Y esta no es la única expresión relacionada con comida que significa
«estar chiflado»: también tenemos crackers y nutty. Un ejemplo de su uso puede ser: “The concert
started and the crowd went bananas” – “El concierto comenzó y el público se emocionó o se volvió loco”.
Raining cats and dogs: “Llover perros y gatos” no significa que hayan vuelto las siete plagas de Egipto;
es la expresión que los británicos utilizan para decir que está lloviendo muchísimo o, más
concretamente, que “llueve a cántaros”. Existen muchas teorías sobre el origen de esta expresión, pero
la más común sugiere que antiguamente en Inglaterra, las casas tenían techos de paja en los que solían
esconderse perros, gatos y otros animales domésticos. Durante los días de lluvia fuerte, debido al agua,
los perros y gatos terminaban deslizándose desde el tejado y cayendo al suelo empapados.
An arm and a leg: es una de las expresiones curiosas en inglés más comunes para describir algo que
es extremadamente costoso, y su equivalente en español, “costar un ojo de la cara”, no se queda atrás.
Esta expresión se utiliza cuando algo es muy caro, pero realmente no vale la pena. Por ejemplo: “That
car costs an arm and a leg” – “Ese coche cuesta un ojo de la cara”.
Go ballistic: es una frase que se utiliza para describir a alguien que experimenta un enojo muy fuerte o
“está fuera de sí”. Esta expresión es ampliamente usada en el lenguaje informal. Por ejemplo, podríamos
decir: “He lost his job and just went ballistic” – “Perdió su trabajo y se enojó mucho”.
Not my cup of tea: en español, “no es mi taza de té”. La relación de los británicos con el té es digna de
estudio. Si quieres expresar que algo no te apasiona es el momento perfecto para usar esta frase hecha
en inglés, la cual indica básicamente que algo no es lo tuyo, no es asunto tuyo o que no son
exactamente tus planes, pero con elegancia y saber estar.
Phony Baloney: es una expresión que se utiliza para indicar que una historia es difícil de creer, esta
expresión se asemeja a cuando se dice que algo “es puro cuento chino”, en español.
Palabras curiosas en inglés
Kerfuffle: es una palabra comúnmente utilizada en el Reino Unido que se refiere a una conmoción
causada por una disputa o conflicto. También podría traducirse como alboroto, lío o confusión.
Scrumptious: se refiere a que algo está extremadamente delicioso. En español, esta expresión se
asemeja a cuando las personas comentan que algo está para “chuparse los dedos”.
Curmudgeon: es un término utilizado para referirse a una persona mayor que a menudo está
malhumorada o es cascarrabias. A pesar de tener más de 500 años de antigüedad, todavía se utiliza con
bastante frecuencia. Un ejemplo podría ser: “Are you going to turn curmudgeon, too, like George and the
rest of them?” – “¿Vas a volverte cascarrabias también, como George y los demás?”

Dooddle: si bien su traducción al español es “garabato”, la palabra “ doodle” se utiliza para referirse a
una tarea que es demasiado fácil de realizar.
Gobsmacked: esta palabra suele ser utilizada principalmente por las personas del Reino Unido y se
emplea cuando alguien se siente impactado o sorprendido por algo.
Bloke: en países como Colombia se utiliza “parcero”, en México “wey”, en Cuba “chico”. Bloke es
precisamente su equivalente en inglés y se utiliza para dirigirse a un amigo o incluso a un desconocido.
Codswallop: se refiere a “algo que no tiene sentido”, especialmente cuando se trata de ideas que son
absurdas o carecen de razón.
Bumfuzzle: se refiere a estar “confundido” o “perplejo”, y se utiliza para describir aquellos momentos en
los que las personas quedan en un estado de shock o falta de comprensión.
Lollygag: se refiere a “perder el tiempo” o “estar ocioso”, e incluso puede ser un sinónimo de
procrastinación, que implica dedicar el tiempo a actividades menos importantes pero más entretenidas.
Con Babbel, las personas aprenden inglés hablando. Nuestro método se centra en diálogos de la vida
real, permitiendo a los usuarios adquirir conocimientos relevantes que pueden poner en práctica en su
día a día. Además, para aquellos que prefieran aprender en compañía, también está Babbel Live. Aquí,
de la mano de un profesor y un grupo de estudiantes, las personas participan de clases en vivo en línea.

###

Acerca de Babbel
Babbel opera un ecosistema de experiencias de aprendizaje de idiomas en línea interconectadas y está impulsado por el propósito
de crear entendimiento mutuo a través del lenguaje. Esto significa crear productos que ayuden a las personas a conectarse y
comunicarse entre culturas. Los productos Babbel App, Babbel Live, Babbel Podcasts y Babbel for Business se centran en el uso de
un nuevo lenguaje en el mundo real, en situaciones reales y con personas reales. Y funciona: estudios realizados por lingüistas de
instituciones como la Universidad Estatal de Michigan, la Universidad de Yale y la Universidad de la Ciudad de Nueva York
demostraron la eficacia de los métodos de aprendizaje de idiomas de Babbel.
La clave es una combinación de humanidad y tecnología. Babbel ofrece más de 60.000 lecciones en 15 idiomas, elaboradas
manualmente por casi 200 expertos en didáctica, con comportamientos de los usuarios analizados continuamente para dar forma y
modificar la experiencia del alumno. Esto da como resultado contenido interactivo en constante adaptación con clases en vivo,
juegos, podcasts y videos que facilitan la comprensión de un nuevo idioma, desde español hasta indonesio.
El equipo de Babbel es tan diverso como su contenido. Desde su sede en Berlín y su oficina estadounidense en Nueva York, 1.000
personas de más de 80 nacionalidades representan los orígenes, las características y las perspectivas que hacen que todos los seres
humanos sean únicos. Babbel vendió más de 16 millones de suscripciones creando una verdadera conexión con los usuarios.
Más información: www.babbel.com


Reader's opinions

Deja un comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *



Actualmente suena

Title

Artist